寒食原文翻译及赏析

1、《寒食》
韩翃 唐代
春城无处不飞花 , 寒食东风御柳斜 。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 。
2、译文
暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树 。
傍晚汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中 。
3、赏析
“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜 。”诗人立足高远,视野宽阔,全城景物,尽在望中 。“春城”一语,高度凝炼而华美 。“春”是自然节候,城是人间都邑,这两者的结合,呈现出无限美好的景观 。“无处不飞花” , 是诗人抓住的典型画面 。春意浓郁 , 笼罩全城 。诗人不说“处处飞花”,因为那只流于一般性的概括,而说是“无处不飞花”,这双重否定的句式极大加强了肯定的语气,有效地烘托出全城皆已沉浸于浓郁春意之中的盛况 。诗人不说“无处不开花” , 而说“无处不飞花” , 除了“飞”字的动态强烈,有助于表现春天的勃然生机外,还说明了诗人在描写时序时措辞是何等精密 。“飞花” , 就是落花随风飞舞 。这是典型的暮春景色 。不说“落花”而说“飞花”,这是明写花而暗写风 。一个“飞”字,蕴意深远 。可以毫不夸张地说 , 这首诗能传诵千古 , 主要是其中的警句“春城无处不飞花”,而这一句诗中最能耀人眼目者,就在一个“飞”字 。
“寒食东风御柳斜” , 春风吹遍全城,自然也吹入御苑 。苑中垂柳也随风飘动起来了 。风是无形无影的,它的存在,只能由花之飞,柳之斜来间接感知 。照此说来,一个“斜”字也是间接地写风 。
诗的前两句写的是白昼,后两句则是写夜晚:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 。”“日暮”就是傍晚 。“汉宫”是借古讽今 , 实指唐朝的皇宫 。“五侯”一般指东汉时,同日封侯的五个外戚 。这里借汉喻唐,暗指中唐以来受皇帝宠幸、专权跋扈的外戚 。这两句是说寒食节这天家家都不能生火点灯 , 但皇宫却例外,天还没黑 , 宫里就忙着分送蜡烛,除了皇宫,贵近宠臣也可得到这份恩典 。诗中用“传”与“散”生动地画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味 。寒食禁火,是我国沿袭已久的习俗,但权贵大臣们却可以破例地点蜡烛 。诗人对这种腐败的政治现象做出委婉的讽刺 。
【寒食原文翻译及赏析】这首诗善于选取典型的题材,引用贴切的典故对外戚得宠专权的腐败现象进行讽刺 。虽然写得很含蓄,但有了历史典故的暗示,和中唐社会情况的印证 , 读者还是能了解诗的主题的 。

寒食原文翻译及赏析的详细内容就为您分享到这里,【精彩生活】jing111.com小编为您精选以下内容,希望对您有所帮助: