大招|LOL里惊艳的国服翻译,庆幸我们有博大精深的文化底蕴!

哈喽大家好,我是游学者墨子。
英雄联盟作为一款经久不衰的游戏,能维持其火爆的原因不仅在于游戏本身的精美,其本身独特的“文化”也占据一部分原因。那今天墨子就能和大家聊聊那些完美的国服翻译,带小伙伴们一起感受英雄联盟的魅力!
TOP4 锤石大招—THE BOX
锤石的大招,在美肤的原版介绍中,显示的是“The box ".那么小伙伴们都知道,这个单词表面上的意思就是”盒子“的意思,非常的平庸普通。但是经过国服翻译们结合锤石这个英雄本身的身份和特点,将其翻译成”幽冥监牢“。既贴合锤石的典狱长身份,又符合他恶灵的气质,可以说是点睛之笔了。
大招|LOL里惊艳的国服翻译,庆幸我们有博大精深的文化底蕴!
文章插图

TOP3烬—virtuoso
烬的英文名字是 Virtuoso,直译过来就是”艺术家,演奏家”,因此,台服的翻译们就将烬翻译成“炫技大师”,但这样一位把杀戮当做表演的疯子,国服翻译的“戏命师”才更有内味儿,简直就是锦上添花。
大招|LOL里惊艳的国服翻译,庆幸我们有博大精深的文化底蕴!
文章插图

TOP2亚索-Last Breath
亚索自从登陆国服后,一直是一个受广大玩家喜爱的英雄。尤其是他的大招,在团战中能吹飞敌方五人并完美的接上一个EQ R是多少亚索玩家的梦想!亚索的大招的英文原名是“Last Breath",翻译过来就是”最后的呼吸“,而国服的玩家们根据亚索的身份和技能特性,将其大招翻译成“狂风绝息斩”,简单的五个字之变,变出了杀气,让无数玩家在放大招的时候不禁热血沸腾。
大招|LOL里惊艳的国服翻译,庆幸我们有博大精深的文化底蕴!
文章插图

TOP1情侣组合—洛霞
最能体现国服翻译水平的,还是这对下路组合,两者的原名一个叫做“叛逆者泽雅”,一个叫做“魔法师瑞肯”,怎么看,都和情侣毫不沾边,于是台服采取音译为“刹雅”和“锐空”,但是国服的翻译们,却创造性的运用了王勃的《滕王阁序》中的一句描写景物的句子“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”一副夕阳下,飞鸟比翼双飞的美好情景就浮现在了人们的眼前。于是“幻翎—洛”和“逆羽—霞”就诞生了!
大招|LOL里惊艳的国服翻译,庆幸我们有博大精深的文化底蕴!
文章插图

PS;本文纯属手打,100%原创,喜欢墨子的话,不妨动动小手,点个关注
关注我,每天更新热点游戏内资讯。
【 大招|LOL里惊艳的国服翻译,庆幸我们有博大精深的文化底蕴!】喜欢本话题,欢迎在评论区留言!

    【精彩生活】jing111.com小编为您精选以下内容,希望对您有所帮助: