《答韦中立论师道书》唐代:柳宗元 。
1、原文:
【答韦中立论师道书原文及翻译】二十一日,宗元白:
辱书云 , 欲相师 。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者 。虽常好言论,为文章 , 甚不自是也 。不意吾子自京师来蛮夷间 , 乃幸见取 。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师 。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?
孟子称“人之患在好为人师” 。由魏、晋氏以下,人益不事师 。今之世,不闻有师,有辄哗笑之 , 以为狂人 。独韩愈奋不顾流俗 , 犯笑侮 , 收召后学,作《师说》,因抗颜而为师 。世果群怪聚骂,指目牵引,而增与为言辞 。愈以是得狂名,居长安,炊不暇熟 , 又挈挈而东,如是者数矣 。
屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也 。”仆往闻庸、蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠,余以为过言 。前六七年,仆来南,二年冬,幸大雪逾岭 , 被南越中数州 。数州之犬,皆苍黄吠噬,狂走者累日,至无雪乃已,然后始信前所闻者 。今韩愈既自以为蜀之日,而吾子又欲使吾为越之雪,不以病乎?非独见?。?亦以病吾子 。然雪与日岂有过哉?顾吠者犬耳!度今天下不吠者几人,而谁敢炫怪于群目 , 以召闹取怒乎?
仆自谪过以来,益少志虑 。居南中九年,增脚气?。?渐不喜闹 。岂可使呶呶者,早暮蛭岫?nbsp;, 骚吾心?则固僵仆烦愦,愈不可过矣 。平居 , 望外遭齿舌不少,独欠为人师耳 。
抑又闻之,古者重冠礼,将以责成人之道,是圣人所尤用心者也 。数百年来,人不复行 。近有孙昌胤者,独发愤行之 。既成礼 , 明日造朝,至外庭 , 荐笏,言于卿士曰:“某子冠毕 。”应之者咸怃然 。京兆尹郑叔则怫然,曳笏却立 , 曰:“何预我耶?”廷中皆大笑 。天下不以非郑尹而快孙子,何哉独为所不为也 。今之命师者大类此 。
吾子行厚而辞深,凡所作皆恢恢然有古人形貌;虽仆敢为师,亦何所增加也假而以仆年先吾子,闻道著书之日不後,诚欲往来言所闻 , 则仆固愿悉陈中所得者 。吾子苟自择之,取某事,去某事,则可矣;若定是非以敎吾子,仆才不足,而又畏前所陈者 , 其为不敢也决矣 。吾子前所欲见吾文,既悉以陈之,非以耀明於子,聊欲以观子气色,诚好恶如何也 。今书来言者皆大过 。吾子诚非佞誉诬谀之徒,直见爱甚故然耳!
始吾幼且少,为文章 , 以辞为工 。及长,乃知文者以明道 , 是固不苟为炳炳烺烺,务釆色 , 夸声音而以为能也 。凡吾所陈,皆自谓近道,而不知道之果近乎?远乎?吾子好道而可吾文 , 或者其於道不远矣 。故吾每为文章,未尝敢以轻心掉之,惧其剽而不留也;未尝敢以怠心易之,惧其弛而不严也;未尝敢以昏气出之,惧其昧没而杂也;未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也 。抑之欲其奥 , 扬之欲其明,疏之欲其通,廉之欲其节;激而发之欲其清,固而存之欲其重,此吾所以羽翼夫道也 。本之《书》以求其质,本之《诗》以求其恒 , 本之《礼》以求其宜,本之《春秋》以求其断,本之《易》以求其动:此吾所以取道之原也 。参之《谷梁氏》以厉其气 , 参之《孟》,《荀》以畅其支,参之《庄》,《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离骚》以致其幽,参之《太史公》以著其洁:此吾所以旁推交通,而以为之文也 。凡若此者,果是耶,非耶?有取乎,抑其无取乎?吾子幸观焉 , 择焉,有余以告焉 。苟亟来以广是道,子不有得焉,则我得矣,又何以师云尔哉?取其实而去其名,无招越、蜀吠,而为外廷所笑,则幸矣 。宗元复白 。
2、译文:
二十一日,宗元写:
承蒙您来信说 , 想要认我做老师 。我的道德修养不深 , 学识非常浅?。痈鞣矫嫔蟛熳约海?看不出有值得学习的东西 。虽然经常喜欢发些议论 , 写点文章 , 但我自己很不以为都是正确的 。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法 。我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢做别人的老师 。做一般人的老师尚且不敢,更何况敢做您的老师呢?
孟子说,“人们的毛?。?在于喜欢充当别人的老师 。”从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师 。在当今的时代,没听说还有老师;如果有,人们就会哗然讥笑他,把他看作狂人 。只有韩愈奋然不顾时俗,冒着人们的嘲笑侮辱,招收后辈学生,写作《师说》,就严正不屈地当起老师来 。世人果然都感到惊怪,相聚咒骂,对他指指点点使眼色,相互拉拉扯扯示意 , 而且大肆渲染地编造谣言来攻击他 。韩愈因此得到了狂人的名声.他住在长安.煮饭都来不及煮熟 , 又被外放而匆匆忙忙地向东奔去 。像这样的情况有好几次了 。
屈原的赋里说:“城镇中的狗成群地乱叫,叫的是它们感到奇怪的东西 。”我过去听说庸、蜀的南边,经常下雨,很少出太阳 , 太阳一出来就会引起狗叫 。我以为这是过分夸大的话 。六七年前,我来到南方 。元和二年的冬天,幸好下大雪,越过了五岭,覆盖了南越的几个州;这几个州的狗,都惊慌地叫着咬着 , 疯狂奔跑了好几天,直到没有雪了才静止下来,这以后我才相信过去所听说的话 。如今韩愈已经把自己当作蜀地的太阳,而您又想使我成为越地的雪 , 我岂不要因此受到辱骂吗?不仅我会被辱骂,人们也会因此辱骂您 。然而雪和太阳难道有罪过吗?只不过感到惊怪而狂叫的是狗罢了 。试想当今天下见到奇异的事情不像狗那样乱叫的能有几个人,因而谁又敢在众人眼前显出自己与众不同,来招惹人们的喧闹和恼怒呢?
我自从被贬官以来,更加意志薄弱 , 很少思虑 。居住南方九年,增添了脚气?。ǚ缣敝嗟模? ,渐渐不喜欢喧闹 , 怎能让那些喧嚣不休的人从早到晚来刺激我的耳朵,扰乱我的心绪?那么必将使我卧病不起,心烦意乱,更不能生活下去了 。平时意外地遭受到不少是非口舌,唯独还没有喜欢充当别人老师的罪名罢了 。
我还听说,古代重视冠礼,是借以用成年人做人的道理来要求大家 。这是圣人所以特别重视的原因 。几百年以来,人们不再举行这种冠礼 。近来有个叫孙昌胤的人,独自下决心举行冠礼 。冠礼举行过后,第二天去上朝 , 来到外廷,把笏板插进衣带对大臣们说:“我已经行过冠礼了 。”听见这话的人都感到莫名其妙 。京兆尹郑叔则却满脸怒气,垂手拖着笏板,退后一步站着 , 说:“这与我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起来 。天下的人不因此去责难京兆尹郑叔则 , 反而嘲笑孙昌胤,这是为什么呢?只是因为孙昌胤做了别人所不做的事 。现在被称作老师的人,非常像这种情况 。
您的品行敦厚,文辞高深 , 凡是您作的文章,都气魄宏大,有古人的风貌;即使我敢做您的老师,对您又有什么帮助呢?假如因为我比您年长,学道、写文章的时间比您早,您确实愿同我往来,交谈彼此所学的东西,那么,我当然愿意向您毫无保留地陈述自己全部的心得,您自己随便加以选择,吸取哪些,扬弃哪些,就可以了 。如果要我判定是非来教您,我的才能不够,而且又顾忌前面所说的那些情况,我不敢做您的老师是肯定的 。您以前想要看看我的文章,我已经全部陈列给您了 , 这并不是以此向您炫耀自己,只是姑且想要看看 , 从您的神情态度上反映出我的文章的确是好是坏 。现在您的来信,说的话都对我过奖了 。您的确不是那种巧言谄媚假意奉承的人,只不过是特别喜欢我的文章,所以才这样说罢了 。
当初我年轻又不懂事,写文章时把文辞漂亮当作工巧 。到了年纪大一些,才知道文章是用来阐明道的,因此不再轻率地讲究形式的美观、追求辞采的华美、炫耀声韵的铿锵、把这些当做自己的才能了 。凡是我所呈给您看的文章,都自认为接近于道,但不晓得果真离道近呢,还是远呢?您喜爱道而又赞许我的文章,也许它离道不远了 。
所以,我每当写文章的时候 , 从来不敢漫不经心地随便写作,恐怕文章浮滑而不深刻,从来不敢偷懒取巧地写作 , 恐怕文章松散而不严谨;从来不翦用糊涂不清的态度去写作,恐怕文章晦涩而又杂乱;从来不敢用骄傲的心理去写作,恐怕文章盛气凌人而又狂妄 。加以抑制是希望文章含蓄,进行发挥是希望文章明快;加以疏导是希望文气流畅 , 进行精简是希望文辞凝炼;剔除污浊是希望语言清雅不俗,凝聚保存文气是希望风格庄重不浮 。这就是我用文章来辅佐道的方法 。
学习写作以《尚书》为本原,以求文章质朴无华 , 以《诗经》为本原,以求文章具有永恒的情理,以《三礼》为本原,以求文章内容合理,以《春秋》为本原,以求文章是非明确、褒贬分明,以《易经》为本原,以求文章能够反映出事物的发展变化 。这就是我吸取“道”的源泉的办法 。参考《谷梁传》,以加强文章的气势,参考《孟子》、《荀子》,以使文章条理通达,参考《庄子》、《老子》,以使文章汪洋恣肆,参考《国语》,以使文章增强情趣,参考《离骚》 , 以使文章能够情思幽微,参考《史记》,以使文章显得语言简洁 。这就是我用来广泛学习,使它们融会贯通,并运用来写文章的办法 。
凡是上面所说的这些,到底是对 , 还是不对呢?有可取的地方呢,还是没有可取的地方呢?希望您看看 , 进行选择,有空就来信告诉我 。如果我们经常往来交谈,以扩充发挥作文之道,即使您不因我的帮助有什么收获,我却因为您的帮助而有所收获 , 又何必以老师来称呼这种关系呢?采取老师的实质,去掉老师的义,不要招致越地和蜀地的狗的惊怪狂叫,或者象孙昌胤举行冠礼那样遭到人们的嘲笑,那就万幸了 。宗元再告 。
答韦中立论师道书原文及翻译的详细内容就为您分享到这里,【精彩生活】jing111.com小编为您精选以下内容,希望对您有所帮助:
- 串并联电路中电功率的关系
- 中级电工证报考条件
- 小娘惹月娘扮演者
- 姓武的名人
- 久负盛名的贵州茅台酒文化
- 属兔男和属鼠女的婚姻配吗
- 快手创作者服务中心是什么
- 中国移动数据流量为何网速慢
- 八字神煞之将星
- 八字六合的吉凶之别