是日剧里惯用的表白梗 。此话出自于夏目簌石,当时他在一所学校当英文教师,正在讲述一篇爱情文章,要求把iloveyou翻译成日文,这时候一名学生说我爱你,但夏目簌石表示这样翻译太俗气 , 用月色真美来表达的话,能显得句子更加优美 。
月亮,日文:月,发音:Tsuki
爱(喜欢),日文:好き,发音:Suki
你可以想象一下,当你拼足了全部的勇气,向你暗恋的对象好不容易说出一句:我喜欢(suki)你?。?
结果却因为太过紧张,人家没能听清你说的内容 。
月亮(Tsuki)么了>月亮:我美吗>于是你羞得什么话的说不出来了,只得窘着一张红脸,讪讪地接道:啊...月亮(Tsuki) , 月亮真漂亮啊...然后捂脸泪奔而去 。
【今晚的月色真美是什么梗】其实这是一个非常青春 , 非常青涩,让人捧腹大笑、脸红心跳,却又带一丝伤感的解释,不是吗石这样跟自己的学生解释love,我想更多是带着一种开玩笑的性质,幽默又不失深情,不愧是一代教育大师 。
今晚的月色真美是什么梗的详细内容就为您分享到这里,【精彩生活】jing111.com小编为您精选以下内容,希望对您有所帮助:
- 含蓄的情诗
- 童谣体的定义和特点
- 大腿抽筋的原因是什么
- 慢性结肠炎的治疗方法有哪些?
- 怎么样开网店的步骤
- 尖锐湿疣的治疗费用是多少?
- 知法守法的格言
- 新生儿黄疸高的原因有哪些?
- 小猴子的长尾巴的作用是什么
- 应急钱包有什么申请技巧