宝可梦|“我们需要中文”,游戏的漫漫汉化路你知道吗?( 五 )


Steam每月会更新“用户软件和硬件调查”,数值根据当月热门游戏的不同产生波动,2021年6月简体中文玩家数量占比为23.68%,仅次于使用英语的玩家,排名第二。

宝可梦|“我们需要中文”,游戏的漫漫汉化路你知道吗?
文章插图

Steam2021年6月用户语言分布
“自从官中成标配后,打汉化补丁彷佛成为很遥远的事了。不禁有些怀念,那些年我们追过的汉化组。”去年在3DM论坛上,有玩家如此感慨。
在那之后,一些汉化组开始了与游戏厂商的正式合作,为游戏提供本地化服务。CA将旗下的《全面战争:三国》汉化工作交给曾多次汉化全战系列的蒹葭组,开场第一句用典自《汉书·贾谊传》的“汉室寝于积薪之上”便惊艳了不少人。玩家们得以感受了一次奇妙体验,在官方正传里阅读陪伴多年的汉化组带来的熟悉文本。
2017年育碧的《刺客信条:起源》职员名单中,有个奇怪的名字“Uncle.Wang de Next Door the Elder”(即“隔壁王叔叔”),这名成员属于“飞天寒鸦”汉化组,负责埃及专有名词的中文精校。

宝可梦|“我们需要中文”,游戏的漫漫汉化路你知道吗?
文章插图

《刺客信条:起源》中属于“飞天寒鸦”汉化组的“Uncle.Wang de Next Door the Elder”
飞天寒鸦原本专注于“刺客信条”系列游戏的本地化,此前还帮助新星出版社校对了多本官方授权小说。本身对IP足够熟悉让他们能发现不少翻译人员发现不了的错误,比如某本小说中有句“罗伯特的头发修理得很整齐”,但这名角色其实是一名光头。
《刺客信条》电影在内地上映时,育碧借势启动了“官方中文回归计划”,即在原先没有中文的老游戏中补上简体中文,《艾吉奥合集》促成了“飞天寒鸦”与育碧官方的首次合作,后来所有平台的《刺客信条2》感谢名单中都加上了他们的名字。
蒹葭汉化组的官方微博依然在更新,最新发布的汉化补丁是今年3月的《英雄连2》,这已经是款2013年推出的老游戏了。评论中有人诧异:“蒹葭还活着?”得到回复:“一直都活着呢。”

宝可梦|“我们需要中文”,游戏的漫漫汉化路你知道吗?
文章插图

蒹葭汉化组的官方微博
除了中文字幕,近年“高度本地化”的配音游戏也在明显增加,“翻译腔”所带来的违和感在《无主之地3》《赛博朋克2077》等游戏中得到了极大缓解。角色们一句句纯正的普通话脏话所带来的“接地气”感,是华语玩家此前从未在游戏中感受过的。
负责《赛博朋克2077》本地化工作的主管马明曾在采访中透露:“比《巫师3》完整版的文本量还要多15%-20%,配了多达10万句台词,前后动用了150名配音演员,上海配音圈儿基本能来的全来了。”项目结束时,他在朋友圈中将其形容为“一次史无前例的艰难旅程”。

【精彩生活】jing111.com小编为您精选以下内容,希望对您有所帮助: